-
1 elevator bail
* * *
штроп одноштропного элеватора; подъёмный хомут с серьгой* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > elevator bail
-
2 elevator bail
2) Нефтегазовая техника строп одностропного элеватора -
3 forged-steel elevator link
* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > forged-steel elevator link
-
4 elevator link
1) Техника: штроп элеватора2) Нефтегазовая техника строп элеватора3) Нефть и газ: штропа элеватора -
5 forged-steel elevator link
1) Нефть: кованный стальной штроп элеватора2) Нефтегазовая техника кованый стальной строп элеватора3) Нефтепромысловый: кованый стальной штроп элеватораУниверсальный англо-русский словарь > forged-steel elevator link
-
6 elevator link
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > elevator link
-
7 link
2. тяга; шарнир; серьга; штроп элеватора; шатун || соединять, сцеплять, связывать
* * *
* * *
связь, кольцо; звено цепи; штроп ( элеватора)
* * *
1) тяга2) шарнир3) серьга4) шатун6) звено цепи; связь, кольцо || соединять; сцеплять; связывать•- acoustic communications link
- borehole link
- brake link
- chain link
- coupling link
- elevator links
- explosive link
- forged-steel elevator link
- gas link
- looped link
- Nordic gas link
- pile-to-jacket link
- pipeline link
- power slips link
- rod-line connecting link
- safety link
- seamless link
- tubing connecting link
- weldless link
- drilling link
- elevator link
- tubing link* * *• 1) связываться; 2) связывать• 1) соединение; 2) шарнир• звено• кольцо• строп• тяга• штроп -
8 bail
1. дужка желонки; штроп2. черпак— bail out
* * *
1. скоба, серьга2. штроп ( одноштропных устройств)4. оттартывать ( нефть из скважины)
* * *
1.серьга, штропа (деталь, сделанная из стального прутка, для поддержания элеваторов и соединения их с крюком)2.
* * *
1) скоба, серьга2) дужка желонки; штроп ( одноштропных устройств)4) черпак5) оттартывать ( нефть из скважины); откачивать; работать желонкой•- elevator bailto bail down — тартать, чистить ( скважину желонкой); оттартывать ( полностью);
- hook bail
- lilting bail
- single bail
- swivel bail
- three-piece bail* * *• 1) оттартывать; 2) работать желонкой• дужка• строп• штроп• штроп 2 -
9 bail
[beɪl]1) Общая лексика: брать на поруки (кого-либо), бумагодержатель (в пишущей машинке и др. устройствах), ведра, ведро, верхняя перекладина (в крикете), верхняя перекладина в крикете, взять на поруки, вносить залог или давать поручительство (за арестованного), вычерпать воду, вычерпывать воду (из лодки), дужка чайника, залог, ковш, маленькая перекладина, лежащая на трёх колышках, которая защищает от удара мяча игрока с лаптой (крикет), ограничивать, окружать оградой, освобождать из заключения под залог или поручительство, отдавать на хранение, откачивать воду, отпускать на поруки, оттартывать, перегородка между стойлами (в конюшне), перегородка между стойлами в конюшне, порука, поручательство, поручитель, поручительство, поставить в кредит, ручка (ведра или чайника), ручка ведра, ручка ведра или чайника, ручка чайника, связывать, черпак (для вычёрпывания воды из лодки), ведра (и т.п.)2) Геология: рукоятка3) Морской термин: лейка, черпать воду из шлюпки, откачивать (воду)4) Разговорное выражение: выметаться, сматывать удочки5) Спорт: падение (на скейтборде или агрессивных роликовых коньках, например, при выполнении трюка)6) Техника: дуга, перекладина, петля, поперечина; скоба, распорка, серьга, скоба, черпак, черпать7) История: внешняя ограда крепости из брёвен, внешняя ограда крепости из кольев, внешняя ограда крепости из кольев или брёвен, наружный двор феодального замка8) Химия: дужка желонки9) Строительство: дужка ведра10) Юридический термин: брать (кого-л.) на поруки, временное освобождение арестованного под поручительство, залог (при передаче на поруки), освобождать из заключения под поручительство, освобождение под залог, отдавать в зависимое держание (вещь), передавать на поруки, передача на поруки, поручители, ручательство, становиться поручителем, вносить залог (за арестованного), давать поручительство (за арестованного), ручаться (за что-л.), отдавать вещь в зависимое держание11) Страхование: передавать в зависимое держание, передавать под залог12) Австралийский сленг: отправляться, покидать, уходить13) Автомобильный термин: вычерпывать, отливать, ухо15) Лесоводство: лесной участок, перегородка между стойками16) Вычислительная техника: планка17) Нефть: дужка (элеватора для соединения с крюком), откачивать, штроп (одноштропных устройств), работать желонкой18) Рыбоводство: выливать улов19) Банковское дело: поручиться20) Машиностроение: душка21) Деловая лексика: вносить залог, временное освобождение арестованного под залог, давать поручительство, передавать имущество на хранение23) Нефтегазовая техника строп24) юр.Н.П. личное поручительство, поручитель за явку, поручитель за явку к следствию и суду, имущественное поручительство (criminal procedure), порука (criminal procedure), поруки (criminal procedure), поручительство (criminal procedure)25) Макаров: барьер между лошадьми в конюшне, грузоподъёмная петля, грузоподъёмная скоба, доильная установка, доильный станок, доставлять ( товары) в кредит, освобождать из заключения под залог, стойловая перегородка26) Велосипеды: (также bail out) отказаться от поездки из-за плохой погоды, отпрыгнуть в сторону во избежание немедленного столкновения27) Нефть и газ: серьга вертлюга28) Яхтенный спорт: осушать, сливать воду -
10 tubing link
1) Техника: штроп эксплуатационного элеватора2) Нефть: эксплуатационный штроп3) Нефтегазовая техника эксплуатационный строп
Перевод: с английского на все языки
со всех языков на английский- Со всех языков на:
- Английский
- С английского на:
- Русский